أخبار عاجلة

عَ مدار الساعة


صرخة الأب يوحنا يشوع الخوري لإحياء اللغة السريانية: شارل مالك عوّل عليكم أمّا أنا فأقول كما المسيح “ܛܰܐܠܺܝܛܰܐ ܩܽܘܡܺܝ” يا لغة المسيح قومي (Audio)

– أهمية اللغة السريانية مقارنة مع اللغة العربية الفصحى واللهجة اللبنانية العامية
– لتنزيل قاموس اللغة السريانية – العربية (الجزء 2 – Audio)

***

أهمية اللغة الآرامية – السريانية في لبنان *

القسم الثاني: الدور اللغوي للأرامية – السرياية

إنّ الناطقين باللغة العربية يسهل عليهم كثيراً تعلّم اللغة السريانية، لأنها هي والعربية من أصول واحدة، وكلتاهما من اللغات السامية. والمقارنة بينهما ظاهرة تماماً، واليكم المقارنة على محورين:

1) مقارنة بين السريانية والعربية الفصحى

يمكن أن تتمّ هذه المقارنية على طرقيتين: طريقة التشابه، و طريقة الإبدال..

أولاً – طريقة التشابه:

إنّ طريقة التشابه بين اللغتين العربية والسريانية واضحة، وهي لا تحتاج الى شروح كثيرة، فبعد الأفعال أو الأسماء أو الظروف، أو الحروف كما تَرِد في اللغة السريانية، تَرِد أيضاً بالحروف ذاتها في اللغة العربية..

وفي ما يلي أمثلة عن بعض الأفعال والأسماء والظروف والحروف..

فالفعل السرياني ܟܬܰܒ ومعناه: كَتَبَ ؛ وَرَد بالحروف ذاتها في اللغتين كَتَبَ..
والإسم السرياني ܟܬܳܐܒܳܐ ومعناه: كتاب ؛ وَرَد بالحروف ذاتها في اللغتين كتاب..
والظرف السرياني ܩܕܳܡ ومعناه: قدّام ؛ وَرَد بالحروف ذاتها في اللغتين..
والحرف السرياني ܡܶܢ ومعناه: مِن ؛ وَرد بالحروف ذاتها في اللغتين..

ولكي نُعطي أمثلة غيرها عن اكثر الكلمات السريانية ، نرجع الى اهمّ معجم في اللغة السريانية، الا وهو معجم “بار ليبو” المعروف باللباب، وهو قاموس سرياني – عربي تأليف الأباتي جبرائيل القرداحي، إعداد وتقديم مار غريغوريوس يوحنا ابراهيم ، المطبوع سنة 1994.. (والذي خطف من قبل داعش وأخواتها )..

لتنزيل كتاب اللباب قاموس سرياني – عربي إضغط . Lebo-Seriac 

ونكتفي الآن باعطاء 5 أمثلة عن الحرفين الأولين، من قاموس القرداحي، وهما الألف ، والباء..

باب الألف ” أ ” :

ܐܰܒܳܐ تلفط ( آبو ) ومعناه الأب ..

ܐܰܘ تُلفظ ( أو ) ومعناها أو حرف عطف

ܐܶܡܳܐ تُلفظ ( إيمو ) بالسريانية، ومعناها الأم

ܐܶܢ تُلفظ ( إن ) بالسريانية، ومعناها إن : حرف شرط

ܐܶܢܳܐ تُلفظ ( إنو ) بالسريانية ومعناها أنا : ضمير متصل للمتكلم

باب الباء ” ب “ :

ܒܳܐܬ : بالعربية فعل بات

ܒܟܳܐ : بالعربية فعل بكا

ܒܢܶܐ : بالعربية فعل بنى

ܒܪܰܩ : بالعربية فعل بَرقَ

ܒܬܽܠܳܐ : بالعربية البتول

ثانياً طريق الإبدال:

إن طريقة الإبدال بين اللغة السريانية واللغة العربية تتمّ عادة بإبدال بعض الحروف ، ونعطي عن ذلك 5 أمثلة:

واحد: يُبدل الحرف السرياني دولات وتعني دال (د ، ܕ ) بحرف عربي ذال (ذ) ، نحو مدبحو ، مذبح..

تنان: يُبدل الحرف السرياني حاء وتعني (ح ، ܚ ) بحرف عربي خاء (خ) نحو آحو ، أخ..

تلاتة: يُبدل الحرف السرياني سين ( س ) بحرف عربي (ش) نحو سعرو، شعر…

أربعة: يُبدل الحرف السرياني عين ( ع ) بحرف عربي (غ) نحو عَيمو ، غيم..

خمسة: يُبدل الحرف السرياني شين ( ش ) بحرف عربي (س) نحو نَفشو ، نفس…

2) مقارنة بين السريانية واللغة اللبنانية العامية

هناك تعابير في اللغة اللبنانية العامية تحمل شكل اللغة السريانية، وهذه أمثلة عنها:

إمّو ليوسف ، يعني بالسريانة: إيميه ديَوسِيف

قلّو ليسوف ، يعني بالسريانة: إيمار ليه ديَوسيف

خلصّو ليوسف ، يعني بالسريانة: دفارقيه ديَوسيف

الكتاب اللي الي أو تبعي ، يعني بالسريانية: كتوبو ديل

هناك قواعد في اللغة السريانية، مثل القواعد في اللغة اللبنانية، لا مجال ذكرها..

الخاتمة

هذه الأرامية السريانية، رافقت السريان، منذ فجر المسيحية حتى اليوم، فتعلقّوا بها، وأحبوها، وما تركوها، ولن يتركوها.. بالرغم ممّا حلّ بهم، ويحلّ من نكبات الزمان. بل حملوها حيث ما حلّوا في الشرق والغرب، وطافوا بها في الأرض كلّها، وكانوا دائماً يتغنّون بأشعارها ويرددّون أناشيدها، ويصغون الى افرامياتها، معتبرين اياها لغة مقدسة..

أجل،
إنهم قدسّوها، لأنها لغة المسيح القدوس، ولغة أمّه العذراء مريم، ورسله الأطهار، وكما تُعتبر اللغة الأرمنية لغة حيّة، وهي حيّة بشعبها الأرمني النشيط، هكذا يحسن أن تعتبر اللغة السريانية حيّة في داخل الكنائس السريانية، وعند كل سرياني يقدّس ويرتّل في كل قادس “قاديشات الوهو” أي قدوس أنت يا الله..

لست وحدي من يحبّ السريانية، ويعظمّها، ويقدسّها، هناك كثيرون من أبناء الشرق وعلمائه قدرّوا قيمة هذه اللغة المقدسة، وهذه الحضارة العظيمة، أكتفي هنا بذكر العلامة المشهور الدكتور شارل مالك، الذي علّق على الموارنة إحياء هذه اللغة، حيث قال عن اللغة السريانية، في مجلة الفصول، العدد رقم 3، صيف 1980، الصفحة 27:

من أولى من الموارنة باحاطتها بالإحترام والتكريم والتقدير والدراسة والإحياء، انها مُعطاة لهم، انها حيّة قائمة في صلبهم. انهم مسؤولون عنها قبل سواهم. ليس فقط بقصد دراستها تاريخيا، نظرياً، فضولياً، كما يصنع الأوروبيون والغربيون على العموم، بل بقصد ربطهم حياتياً ، ثقافياً، وروحياً ، وهم المجذرّون فيها في متبقيات هذه الحضارة في الشرق، وفي الإنتشار الحي لها في العالم.

وكان الدكتور شارل مالك رحمه الله، قد صرّح قبلاً : أعطي الموارنة تراثاً آرامياً سريانياً عريقاً، يربطهم هذا التراث تاريخياً وثقافياً ودينياً بمتبقيات الحضارة الأرامية العظيمة بهذا الشرق، الذي تشمل بين الأحياء الأشوريين والسريان والكلدان، والنساطرة، واليعاقبة وغيرهم.. 

إنها من أهم حضارة المشرق، ويشدّد الدكتور مالك، على اللغة الأرامية فيقول: يكفي أن تكون الأرامية لغة الطقس الماروني هي اللغة المحكية بين اليهود في فلسطين في عهد المسيح.. وأن تكون هي لغة المسيح بالذات..

إنّ الدكتور شارل مالك الكبير، وثق ان الموارنة قادرون على احياء لغة المسيح في لبنان، وانا الماروني الذي قضى عمره في تعليم هذه اللغة المقدسّة، أناشد الجميع الآن إحياء هذه اللغة السريانية، لأنها وإن كانت قد ماتت، فالمسيح ابن الله، قادر على إحيائها، كما أحيا تلك الصبية ابنة رئيس المجمع، حيث قال لها بحضور تلاميذه الثلاثة، بطرس ويعقوب ويوحنا: “طاليطا قومي” اي يا صبية قومي.. 

وكما قامت تلك الصبية امام أهلها، وفرحوا بها بحضور بطرس ويعقوب ويوحنا، انا أدعو الى إحياء هذه اللغة السريانية الميتّة امامكم جميعاً ، وكلكم أيها السادات والآباء والأخوة والأخوات الأحباء مثل بطرس ويعقوب ويوحنا، فهلمّوا معاً باحياء هذه الصبية المائتة.. إنّ الرب معنا وهو قادرٌ على إحيائها معكم، والشكر لكم أجمعين.. 

أمين.

  • محاضرة للأب يوحنا يشوع خوري في معهد الفنون الجميلة عن أهمية اللغة الأرامية – السريانية..

الأب يوحنا يشوع الخوري عن أهمية اللغة الآرامية – السريانية في لبنان (الجزء 1 – Audio)
– الأرامية واللغات السامية ، القِدم ، تفرّعها وانتشارها…

الأب يوحنا يشوع الخوري عن أهمية اللغة الآرامية – السريانية في لبنان (الجزء 1 – Audio)